Strong G4383

Strong G4383 — πρόσωπον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: prosopon Część mowy: noun Glosa: the face, countenance; facing; form, person

πρόσωπον - the face, countenance; facing; form, person - G4383

Najczęściej: Twarz, oblicze. Wygląd osoby.; the face, countenance; facing; form, person; twarz; oblicze; wygląd; postać; wizerunek; twarz, oblicze. wygląd zewnętrzny osoby.; wyraz; aspekt

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
the face, countenance; facing; form, person
Grecki wyraz
πρόσωπον (translit. prosopon)
Lemma
πρόσωπον
Strong
G4383
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Twarz, oblicze. Wygląd osoby.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
twarz;oblicze;wygląd;postać;wizerunek

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:16-17, Mk 14:65. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście osobistym. Kontekst: Może oznaczać obecność lub wygląd.
Szerzej:
twarz, oblicze. wygląd zewnętrzny osoby.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
twarz;oblicze;wyraz;postać;aspekt

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: np. Mt 6:16-17, Łk 9:29. Uwaga translatorska: używane w kontekście osobistym i metaforycznym. Kontekst: odnosi się do zewnętrznego wyglądu oraz obecności.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
twarz;oblicze;wygląd;postać;wizerunek

Oddania w wersecie: Mt 6:16-17, Mk 14:65. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście osobistym. Kontekst: Może oznaczać obecność lub wygląd.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 76

Liczba wersetów w grece: 71

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Gdy(kiedy, jeśli) zaś(natomiast, a) pościcie(wstrzymujecie się od pokarmu, trwacie w poście), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie okazujcie się) posępni(ponurzy, przygnębieni) jak(jak, tak jak) obłudnicy(aktorzy, udający pobożność), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) oszpecają(zasępiają, zniekształcają) swoje(własne, należące do nich) twarze(oblicza, wygląd), aby(żeby, by) ludziom(osobom, istotom ludzkim) pokazać się(dać się widzieć, zostać zauważonym) jako poszczący(wstrzymujący się od pokarmu, trwający w poście). Amen(grecki: ἀμήν amēn; Strong: G281; zaprawdę, pewnie, na pewno, tak jest; potwierdzenie prawdy albo akceptacja modlitwy) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): odbierają(otrzymują, mają już) swoją(własną, należącą do nich) zapłatę(wynagrodzenie, płacę za usługę)” — Ewangelia Mateusza 6:16.
  • „Ty(wskazany, adresat) zaś(natomiast, a), gdy pościsz(wstrzymujesz się od pokarmu, trwasz w poście), namaść(natrzyj, przygotuj) swoją(własną, należącą do ciebie) głowę(głowę, najwyższą część ciała) i(oraz, także) umyj(obmyj, oczyść) swoją(własną, należącą do ciebie) twarz(oblicze, wygląd)” — Ewangelia Mateusza 6:17.
  • "" — Ewangelia Mateusza 11:10.
  • "" — Ewangelia Mateusza 16:3.
  • "" — Ewangelia Mateusza 17:2.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    the face, countenance
    Sens 2Ma pełny opis
    facing
    Sens 3Ma pełny opis
    form, person

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πρόσωπον
Transkrypcja
prosopon
Krótkie znaczenie
the face, countenance; facing; form, person
Część mowy
rzeczownik