Strong G4486

Strong G4486 — ῥήγνυμι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: regnymi Część mowy: verb Glosa: to rend, break asunder; to break forth into speech; to throw or dash down

ῥήγνυμι - to rend, break asunder; to break forth into speech; to throw or dash down - G4486

Najczęściej: Rozdzierać, łamać na części. Rozrywać, pękać.; to rend, break asunder; to break forth into speech; to throw or dash down; rozrywać; łamać; pękać; rozszczepiać; kruszyć; rwać, łamać na kawałki. rozrywać coś na części.; zrywać; dzielić

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to rend, break asunder; to break forth into speech; to throw or dash down
Grecki wyraz
ῥήγνυμι (translit. regnymi)
Lemma
ῥήγνυμι
Strong
G4486
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Rozdzierać, łamać na części. Rozrywać, pękać.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
rozrywać;łamać;pękać;rozszczepiać;kruszyć

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 7:6, Mk 2:22, Łk 5:37. Uwaga translatorska: Czasownik używany do gwałtownego działania. Kontekst: Często odnosi się do fizycznego rozdzierania.
Szerzej:
rwać, łamać na kawałki. rozrywać coś na części.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
rozrywać;łamać;kruszyć;zrywać;dzielić

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 7:6, Mk 2:22. Uwaga translatorska: używane w kontekście mówienia lub działania. Kontekst: odnosi się do gwałtownego działania lub wyrażania się.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
rozrywać;łamać;pękać;rozszczepiać;kruszyć

Oddania w wersecie: Mt 7:6, Mk 2:22, Łk 5:37. Uwaga translatorska: Czasownik używany do gwałtownego działania. Kontekst: Często odnosi się do fizycznego rozdzierania.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 7

Liczba wersetów w grece: 7

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Nie(brak, zaprzeczenie) dawajcie(przekazujcie, udzielajcie) psom(zwierzętom nieczystym, obrazowi tych którzy depczą świętość) tego(wskazanego, danego), co(jest, stanowi) święte(oddzielone, czyste), ani(nawet nie, ani też) nie(brak, zaprzeczenie) rzucajcie(wyrzucajcie, kładźcie) swoich(własnych, należących do was) pereł(klejnotów, kosztowności) przed(wobec, naprzeciw) świnie(zwierzęta nieczyste, obraz tych którzy nie rozpoznają wartości), aby(żeby, by) ich(wskazanych, pereł) nie podeptały(nie stratowały, nie zniszczyły) swoimi(własnymi, należącymi do nich) nogami(stopami, kopytami) i(oraz, także) odwróciwszy się(zwróciwszy się, zawracając) nie rozszarpały(nie rozerwały, nie poraniły) was(was, adresatów)” — Ewangelia Mateusza 7:6.
  • "" — Ewangelia Mateusza 9:17.
  • "" — Ewangelia Marka 2:22.
  • "" — Ewangelia Marka 9:18.
  • "" — Ewangelia Łukasza 5:37.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to rend, break asunder
    Sens 2Ma pełny opis
    to break forth into speech
    Sens 3Ma pełny opis
    to throw or dash down

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ῥήγνυμι
Transkrypcja
regnymi
Krótkie znaczenie
to rend, break asunder; to break forth into speech; to throw or dash down
Część mowy
czasownik