Strong G5217

Strong G5217 — ὑπάγω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ypago Część mowy: verb Glosa: to go slowly away, withdraw oneself, depart

ὑπάγω - to go slowly away, withdraw oneself, depart - G5217

Najczęściej: Odchodzić powoli, wycofywać się. Oddalać się.; to go slowly away, withdraw oneself, depart; odchodzić; wycofywać się; oddalać się; opuszczać; ustępować; prowadzić, poddawać. iść, odejść.; prowadzić; poddawać; zabierać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to go slowly away, withdraw oneself, depart
Grecki wyraz
ὑπάγω (translit. ypago)
Lemma
ὑπάγω
Strong
G5217
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Odchodzić powoli, wycofywać się. Oddalać się.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
odchodzić;wycofywać się;oddalać się;opuszczać;ustępować

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 8:32, Mk 6:33, Jn 6:67. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście odejścia. Kontekst: Czasem oznacza śmierć.
Szerzej:
prowadzić, poddawać. iść, odejść.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
prowadzić;poddawać;wycofywać się;odchodzić;zabierać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 8:32, Mk 6:33. Uwaga translatorska: używane w kontekście odejścia lub wycofania się. Kontekst: często w odniesieniu do ruchu lub zmiany miejsca.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
odchodzić;wycofywać się;oddalać się;opuszczać;ustępować

Oddania w wersecie: Mt 8:32, Mk 6:33, Jn 6:67. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście odejścia. Kontekst: Czasem oznacza śmierć.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 79

Liczba wersetów w grece: 75

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Wtedy(wówczas, potem) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) mówi(wypowiada, oznajmia) mu(jemu, wskazanemu): odejdź(idź precz, oddal się), Szatanie/Satanas(przeciwnik, oskarżyciel i wróg Boga oraz Jego drogi), bo(ponieważ, dlatego że) napisano(zapisano, utrwalono): Panu(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) Bogu(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) swojemu(własnemu, należącemu do ciebie) oddasz pokłon(uczcisz, pokłonisz się) i(oraz, także) Jemu(wskazanemu, temu) samemu(jedynemu, wyłącznemu) będziesz służył(będziesz pełnił służbę, będziesz oddany)” — Ewangelia Mateusza 4:10.
  • „zostaw(pozostaw, odłóż) tam(w tym miejscu, tamże) swój(własny, należący do ciebie) dar(upominek, ofiarę) przed(wobec, naprzeciw) ołtarzem(miejscem ofiary, miejscem składania daru), i(oraz, także) odejdź(idź, oddal się). Najpierw(naprzód, jako pierwsze) pojednaj się(pogódź się, przywróć zgodę) ze(z, razem z) swoim(własnym, należącym do ciebie) bratem(bratem, bliźnim w relacji), a(i, potem) wtedy(wówczas, następnie) przyjdź(przybądź, wróć) i(oraz, także) złóż(przynieś, ofiaruj) swój(własny, należący do ciebie) dar(upominek, ofiarę)” — Ewangelia Mateusza 5:24.
  • „I(oraz, także) jeśli(jeżeli, gdy) ktoś(jakiś człowiek, pewna osoba) przymusi(zmusi, nakaże) cię(ciebie, twoją osobę) do jednej(pojedynczej, jednej) mili(drogi, odcinka), idź(udaj się, pójdź) z(z, razem z) nim(wskazanym, tym) dwie(dwie, podwójnie)” — Ewangelia Mateusza 5:41.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:4.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:13.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    to go slowly away, withdraw oneself, depart

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὑπάγω
Transkrypcja
ypago
Krótkie znaczenie
to go slowly away, withdraw oneself, depart
Część mowy
czasownik