Strong G5574

Strong G5574 — ψεύδομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: pseydomai Część mowy: verb Glosa: to lie; to deceive by lies

ψεύδομαι - to lie; to deceive by lies - G5574

Najczęściej: Kłamać. Mówić nieprawdę.; to lie; to deceive by lies; oszukiwać; zwodzić; wprowadzać w błąd; fałszować; ściemniać; kłamać. oszukiwać przez kłamstwa.; kłamać; łgać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to lie; to deceive by lies
Grecki wyraz
ψεύδομαι (translit. pseydomai)
Lemma
ψεύδομαι
Strong
G5574
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Kłamać. Mówić nieprawdę.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
oszukiwać;zwodzić;wprowadzać w błąd;fałszować;ściemniać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Hbr 6:18, 1Jn 1:6, Obj 3:9. Uwaga translatorska: Często w formie zwrotnej. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
kłamać. oszukiwać przez kłamstwa.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
kłamać;oszukiwać;łgać;wprowadzać w błąd;fałszować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Hbr 6:18, 1Jn 1:6. Uwaga translatorska: używane głównie w formie depon. środkowej. Kontekst: odnosi się do kłamstw i oszustw.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
oszukiwać;zwodzić;wprowadzać w błąd;fałszować;ściemniać

Oddania w wersecie: Hbr 6:18, 1Jn 1:6, Obj 3:9. Uwaga translatorska: Często w formie zwrotnej. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 12

Liczba wersetów w grece: 12

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) jesteście(istniejecie, pozostajecie), gdy(kiedy, jeśli) będą wam urągać(będą was znieważać, będą was lżyć) i(oraz, także) prześladować(ścigać, uciskać), i(oraz, także) mówić(wypowiadać, oznajmiać) przeciwko wam(wobec was, na was) wszelkie(każde, rozmaite) złe(niegodziwe, szkodliwe) słowo(wypowiedź, oskarżenie) kłamliwie(fałszywie, nieprawdziwie) z powodu(przez, ze względu na) Mnie(Jesu/Jeszu, mówiącego)” — Ewangelia Mateusza 5:11.
  • "" — Dzieje Apostolskie 5:3.
  • "" — Dzieje Apostolskie 5:4.
  • "" — List do Rzymian 9:1.
  • "" — 2 List do Koryntian 11:31.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to lie
    Sens 2Ma pełny opis
    to deceive by lies

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ψεύδομαι
Transkrypcja
pseydomai
Krótkie znaczenie
to lie; to deceive by lies
Część mowy
czasownik