Werset Strong G1096

Strong G1096 — γίνομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ginomai Część mowy: verb Glosa: to come into being, be born, arise, come on; to come to pass, take place, happen; far be it, God forbid

γίνομαι - to come into being, be born, arise, come on; to come to pass, take place, happen; far be it, God forbid - G1096

Najczęściej: stać się, powstać. przyjść do istnienia, urodzić się.; to come into being, be born, arise, come on; to come to pass, take place, happen; far be it, God forbid; powstać; narodzić się; pojawić się; wydarzyć się; stać się

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to come into being, be born, arise, come on; to come to pass, take place, happen; far be it, God forbid
Grecki wyraz
γίνομαι (translit. ginomai)
Lemma
γίνομαι
Strong
G1096
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
stać się, powstać. przyjść do istnienia, urodzić się.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
powstać;narodzić się;pojawić się;wydarzyć się;stać się

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Jn 1:15, 1Kor 15:37. Uwaga translatorska: często używane w kontekście narodzin lub wydarzeń. Kontekst: odnosi się do osób i rzeczy, które przychodzą do istnienia.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
powstać;narodzić się;pojawić się;wydarzyć się;stać się

Oddania w wersecie: Jn 1:15, 1Kor 15:37. Uwaga translatorska: często używane w kontekście narodzin lub wydarzeń. Kontekst: odnosi się do osób i rzeczy, które przychodzą do istnienia.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 667

Liczba wersetów w grece: 625

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „A to wszystko (G1096) stało się(zdarzyło się, dokonało się), aby wypełnione(spełnione, zrealizowane) było(to, co zamierzone): co Pan(grecki: Kyrios; hebrajski: יהוה JHWH; tytuł Boga w tradycji Pisma) powiedział(oznajmił, wypowiedział) przez proroka(mówcę, posłańca)” — Ewangelia Mateusza 1:22.
  • „I przystąpił(podszedł, zbliżył się) kusiciel(grecki: peirazōn / peirastēs; kuszący, wystawiający na próbę, próbujący) i powiedział(oznajmił, rzekł) Mu: Jeśli jesteś(trwasz, pozostajesz) Synem Boga, powiedz(nakaz, poleć), aby te kamienie stały (G1096) się(przemieniły się, zamieniły się) chlebami” — Ewangelia Mateusza 4:3.
  • „Zaprawdę mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: dopóki nie przeminie(nie minie, nie ustąpi) niebo i ziemia, ani jedna jota, ani jedna kreska nie przeminie(nie zniknie, nie wygaśnie) z Prawa, aż wszystko się stanie (G1096)(dokona się, spełni się)” — Ewangelia Mateusza 5:18.
  • „abyście byli (G1096)(abyście stali się, abyście okazali się) synami waszego Ojca w Niebiosach; bo On sprawia(czyni, powoduje), że Jego słońce wschodzi(podnosi się, ukazuje się) nad złymi i dobrymi, i zsyła(posyła, spuszcza) deszcz na sprawiedliwych i niesprawiedliwych” — Ewangelia Mateusza 5:45.
  • „Niech przyjdzie(niech nadejdzie, niech nastanie) Twoje Królestwo (G1096)(βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem); niech się stanie(niech się dokona, niech się spełni) Twoja wola(thelēma; Strong: G2307; wola, pragnienie; postanowienie, zamysł/zamiar-to, co ktoś chce, aby się stało), jak w Niebie, tak i na ziemi” — Ewangelia Mateusza 6:10.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to come into being, be born, arise, come on
    Sens 2Ma pełny opis
    to come to pass, take place, happen
    Sens 3Ma pełny opis
    far be it, God forbid

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
γίνομαι
Transkrypcja
ginomai
Krótkie znaczenie
to come into being, be born, arise, come on; to come to pass, take place, happen; far be it, God forbid
Część mowy
czasownik