Werset Strong G3588

Strong G3588 — ὁ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: o Część mowy: article Glosa: he (she, it), his; the one the other; but he

ὁ - he (she, it), his; the one the other; but he - G3588

Najczęściej: Określony rodzajnik, używany jak 'ten', 'ta', 'to'. Służy do wskazywania konkretnej osoby lub rzeczy.; he (she, it), his; the one the other; but he; ten; ta; to; ów; tamten; określony rodzajnik. ten, ta, to.; ówka

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
he (she, it), his; the one the other; but he
Grecki wyraz
ὁ (translit. o)
Lemma
Strong
G3588
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Określony rodzajnik, używany jak 'ten', 'ta', 'to'. Służy do wskazywania konkretnej osoby lub rzeczy.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
ten;ta;to;ów;tamten

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 17:28. Uwaga translatorska: Często używany jako zaimek wskazujący. Kontekst: Występuje w wielu formach zależnie od rodzaju i liczby.
Szerzej:
określony rodzajnik. ten, ta, to.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ten;ta;to;ów;ówka

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: używany jako rodzajnik przed rzeczownikami. Uwaga translatorska: wskazuje na konkretność. Kontekst: często w narracji i opisach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ten;ta;to;ów;tamten

Oddania w wersecie: Dz 17:28. Uwaga translatorska: Często używany jako zaimek wskazujący. Kontekst: Występuje w wielu formach zależnie od rodzaju i liczby.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 19769

Liczba wersetów w grece: 6951

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Awraham(grecki: Abraam; hebrajski: אַבְרָהָם Awraham; patriarcha) zrodził (G3588)(spłodził, wydał na świat) Jicchaka (G3588)(grecki: Isaak; hebrajski: יִצְחָק Jicchak; syn obietnicy), Jicchak(grecki: Isaak; hebrajski: יִצְחָק Jicchak; syn Awrahama) zrodził (G3588)(spłodził, wydał na świat) Jakowa(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; nazwany Isra’el), Jakow(grecki: Iakōb; hebrajski: יַעֲקֹב Jakow; patriarcha dwunastu plemion) zrodził (G3588)(spłodził, wydał na świat) Jehudę(grecki: Ioudas; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; protoplasta rodu Jehuda) i (G3588) jego braci” — Ewangelia Mateusza 1:2.
  • „Jehuda(grecki: Ioudas; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; syn Jakowa) zrodził(spłodził, wydał na świat) Peresa(grecki: Phares; hebrajski: פֶּרֶץ Peres; przodek linii Dawida) i (G3588) Zeracha(grecki: Zara; hebrajski: זֶרַח Zerach; brat Peresa) z Tamar (G3588)(grecki: Thamar; hebrajski: תָּמָר Tamar (G3588); kobieta w genealogii Jehudy), Peres(grecki: Phares; hebrajski: פֶּרֶץ Peres; przodek linii Dawida) zrodził(spłodził, wydał na świat) Chesrona (G3588)(grecki: Hesrōm; hebrajski: חֶצְרוֹן Checron; przodek w genealogii), Chesron(grecki: Hesrōm; hebrajski: חֶצְרוֹן Checron; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Arama(grecki: Aram; hebrajski: רָם Ram; przodek w genealogii)” — Ewangelia Mateusza 1:3.
  • „Aram(grecki: Aram; hebrajski: רָם Ram; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Amminadaba(grecki: Aminadab; hebrajski: עַמִּינָדָב Amminadaw; przodek w genealogii), Amminadab(grecki: Aminadab; hebrajski: עַמִּינָדָב Amminadaw; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Nachszona(grecki: Naassōn; hebrajski: נַחְשׁוֹן Nachszon; przywódca rodu Jehuda w tradycji Wyjścia), Nachszon(grecki: Naassōn; hebrajski: נַחְשׁוֹן Nachszon; przywódca rodu Jehuda) zrodził(spłodził, wydał na świat) Salmona(grecki: Salmōn; hebrajski: שַׂלְמוֹן Salmon; przodek w genealogii)” — Ewangelia Mateusza 1:4.
  • „Salmon(grecki: Salmōn; hebrajski: שַׂלְמוֹן Salmon; przodek w genealogii) zrodził(spłodził, wydał na świat) Boaza(grecki: Booz; hebrajski: בֹּעַז Bo’az; mąż Rut w tradycji rodowej) z Rachab(grecki: Rachab; hebrajski: רָחָב Rachaw; kobieta związana z wejściem do Kana’anu), Boaz(grecki: Booz; hebrajski: בֹּעַז Bo’az; mąż Rut) zrodził(spłodził, wydał na świat) Obeda(grecki: Ōbēd; hebrajski: עוֹבֵד Owed; przodek Dawida) z Rut(grecki: Routh; hebrajski: רוּת Rut; kobieta z Mo’awu w tradycji rodowej), Obed(grecki: Ōbēd; hebrajski: עוֹבֵד Owed; przodek Dawida) zrodził(spłodził, wydał na świat) Iszaja(grecki: Iessai; hebrajski: יִשַׁי Jiszaj; ojciec Dawida)” — Ewangelia Mateusza 1:5.
  • „Iszaj(grecki: Iessai; hebrajski: יִשַׁי Jiszaj; ojciec Dawida) zrodził(spłodził, wydał na świat) Dawida(grecki: Dauid; hebrajski: דָּוִד Dawid; król Isra’ela), Dawid(grecki: Dauid; hebrajski: דָּוִד Dawid; król Isra’ela) zrodził(spłodził, wydał na świat) Szelomona(grecki: Solomōn; hebrajski: שְׁלֹמֹה Szelomo; król Isra’ela) z tej, która była(pozostawała, znajdowała się) żoną Urijasza(grecki: Ourias; hebrajski: אוּרִיָּה Uriyahu; mąż Batszewy w tradycji)” — Ewangelia Mateusza 1:6.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    he (she, it), his
    Sens 2Ma pełny opis
    the one the other
    Sens 3Ma pełny opis
    but he

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Transkrypcja
o
Krótkie znaczenie
he (she, it), his; the one the other; but he
Część mowy
rodzajnik