Werset Strong G2596

Strong G2596 — κατά

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: kata Część mowy: preposition Glosa: down, downwards; down, down from; throughout

κατά - down, downwards; down, down from; throughout - G2596

Najczęściej: W kontekście lokalnym oznacza 'w dół' lub 'z góry'. Ruch w dół lub z góry.; down, downwards; down, down from; throughout; w dół; z góry; przez; wzdłuż; przeciwko; według, w dół. w kierunku, w dół od czegoś.; zgodnie; na; w kierunku

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
down, downwards; down, down from; throughout
Grecki wyraz
κατά (translit. kata)
Lemma
κατά
Strong
G2596
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
W kontekście lokalnym oznacza 'w dół' lub 'z góry'. Ruch w dół lub z góry.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
w dół;z góry;przez;wzdłuż;przeciwko

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 8:32, Mk 5:13. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście ruchu lub kierunku. Kontekst: Może oznaczać także 'przeciwko' w kontekście wrogim.
Szerzej:
według, w dół. w kierunku, w dół od czegoś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
zgodnie;w dół;przez;na;w kierunku

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: używane w kontekście lokalnym i kierunkowym. Uwaga translatorska: może oznaczać także przeciwko w kontekście wrogości. Kontekst: często w odniesieniu do miejsca lub kierunku.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
w dół;z góry;przez;wzdłuż;przeciwko

Oddania w wersecie: Mt 8:32, Mk 5:13. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście ruchu lub kierunku. Kontekst: Może oznaczać także 'przeciwko' w kontekście wrogim.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 469

Liczba wersetów w grece: 427

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Gdy(kiedy, po tym jak) to(wskazaną sprawę, sytuację) rozważał(przemyśliwał, rozpatrywał), oto(spójrz, zobacz) anioł(grecki: ἄγγελος angelos; Strong: G32; posłaniec, wysłannik; ten, który niesie wiadomość albo wykonuje polecenie; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o posłańca Boga, posłańca ludzkiego, czy anioła szatana) Pana(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) ukazał się(objawił się, pokazał się) mu(jemu, wskazanemu) we(w, przez) śnie(widzeniu sennym, sennym objawieniu), mówiąc(wypowiadając, oznajmiając): Józefie/Josefie(opiekunie domu Jesu/Jeszu; mężu Marii/Mariam), synu(potomku, dziedzicu) Dawida/Dawid(grecki: Δαυίδ Dauid; Strong: G1138; król Isra’ela; syn Jessego/Iszaja; z jego rodu przyszedł Pomazaniec), nie bój się(nie lękaj się, nie obawiaj się) przyjąć(wziąć do siebie, zabrać) Marii/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), twojej(własnej, należącej do ciebie) żony(kobiety, małżonki), bo(ponieważ, dlatego że) to(wskazane, poczęte), co(które, wskazane) w(w, wewnątrz) niej(wskazanej, Marii/Mariam) zostało zrodzone(poczęte, wydane do życia), jest(pochodzi, istnieje) z(od, przez) Ducha/Tchnienia(grecki: πνεῦμα pneuma; Strong: G4151; duch, tchnienie, wiatr; niewidzialne życie, poruszenie albo działanie duchowe; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o Ducha Boga, ducha człowieka, ducha nieczystego, tchnienie albo wiatr) świętego(oddzielonego, czystego)” — Ewangelia Mateusza 1:20.
  • „A(i, także) gdy(kiedy, po tym jak) zostali ostrzeżeni(zostali pouczeni, zostali upomniani) we(w, przez) śnie(widzeniu sennym, sennym objawieniu), aby(żeby, w celu) nie wracać(nie zawracać, nie powrócić) do(ku, w kierunku) Heroda/Hērōdēsa(król Judei z nadania Rzymu; władca w czasie narodzenia Jesu/Jeszu; przeciwnik dziecka), inną(odmienną, drugą) drogą(ścieżką, trasą) odeszli(oddalili się, wycofali się) do(ku, w kierunku) swojej(własnej, należącej do nich) krainy(ziemi, ojczyzny)” — Ewangelia Mateusza 2:12.
  • „Gdy(kiedy, po tym jak) oni(wskazani, przybyli) odeszli(oddalili się, wycofali się), oto(spójrz, zobacz) anioł(grecki: ἄγγελος angelos; posłaniec, wysłannik) Pana(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) ukazał się(objawił się, pokazał się) Józefowi/Josefowi(opiekun domu, w którym urodził się Jesu/Jeszu; mąż Marii/Mariam) we(w, przez) śnie(widzeniu sennym, sennym objawieniu), mówiąc(wypowiadając, oznajmiając): wstań(podnieś się, rusz), weź(przyjmij, zabierz) Dziecko(małe dziecko, niemowlę) i(oraz, także) Jego(własną, należącą do Niego) matkę(rodzicielkę, mamę), i(oraz, także) uciekaj(uchodź, schroń się) do(ku, w kierunku) Egiptu/Aigyptos(kraina nad Nilem; miejsce schronienia Isra’ela i później Jesu/Jeszu), i(oraz, także) pozostań(trwaj, bądź) tam(w tamtym miejscu, tamże), aż(dotąd, do chwili gdy) ci(tobie, adresatowi) powiem(oznajmię, rzeknę), bo(ponieważ, dlatego że) Herod/Hērōdēs(król Judei z nadania Rzymu; władca w czasie narodzenia Jesu/Jeszu; przeciwnik dziecka) będzie(zamierza, ma zamiar) szukał(poszukiwał, tropił) Dziecka(małego dziecka, niemowlęcia), aby(żeby, w celu) Je(wskazane, to) zgubić(zniszczyć, uśmiercić)” — Ewangelia Mateusza 2:13.
  • „Wtedy(wówczas, potem) Herod/Hērōdēs(król Judei z nadania Rzymu; władca w czasie narodzenia Jesu/Jeszu; przeciwnik dziecka), widząc(zauważając, rozumiejąc), że(iż, ponieważ) został zwiedziony(został oszukany, został wyprowadzony w pole) przez(przez, za sprawą) magów(mędrców, uczonych obserwatorów), bardzo(mocno, ogromnie) się rozgniewał(rozwścieczył się, zapłonął gniewem). Posłał(wysłał, skierował) ludzi(wykonawców, sługi) i(oraz, także) zabił(uśmiercił, zgładził) wszystkich(wszelkich, całych) chłopców(dzieci męskich, małych synów) w(na obszarze, pośród) Betlejem/Beit Lechem(miasto Dawida w Judei; nazwa znaczy dom chleba; miejsce narodzenia Pomazańca) i(oraz, także) we(w, na obszarze) wszystkich(wszelkich, całych) jego(własnych, należących do niego) granicach(okolicach, obrębach), od(począwszy od, według) dwuletnich(mających dwa lata, dwuletniego wieku) i(oraz, także) młodszych(niższych wiekiem, poniżej), według(zgodnie z, stosownie do) czasu(pory, okresu), który(wskazany, ustalony) dokładnie(ściśle, precyzyjnie) ustalił(wybadał, poznał) od(u, ze strony) magów(mędrców, uczonych obserwatorów)” — Ewangelia Mateusza 2:16.
  • „A(i, natomiast) gdy(kiedy, po tym jak) Herod/Hērōdēs(król Judei z nadania Rzymu; władca w czasie narodzenia Jesu/Jeszu; przeciwnik dziecka) umarł(zmarł, zakończył życie), oto(spójrz, zobacz) anioł(grecki: ἄγγελος angelos; posłaniec, wysłannik) Pana(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) ukazał się(objawił się, pokazał się) Józefowi/Josefowi(opiekun domu, w którym urodził się Jesu/Jeszu; mąż Marii/Mariam) we(w, przez) śnie(widzeniu sennym, sennym objawieniu) w(na obszarze, pośród) Egipcie/Aigyptos(kraina nad Nilem; miejsce schronienia Isra’ela i później Jesu/Jeszu)” — Ewangelia Mateusza 2:19.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    down, downwards
    Sens 2Ma pełny opis
    down, down from
    Sens 3Ma pełny opis
    throughout

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
κατά
Transkrypcja
kata
Krótkie znaczenie
down, downwards; down, down from; throughout
Część mowy
przyimek