Werset Strong G3754

Strong G3754 — ὅτι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oti Część mowy: conjunction Glosa: that; after verbs of seeing, knowing, thinking, saying, feeling; After

Krótko

Znaczenie główne: że, ponieważ. Prościej: wprowadza zdanie podrzędne lub przyczynę.
Synonimy
że; ponieważ; gdyż; jako że; bo
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Mt 3:9, Jn 2:22. Uwaga translatorska: Często nieprzetłumaczalne. Kontekst: Wprowadza zdania podrzędne.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Szerzej

Znaczenie główne: że, ponieważ. Prościej: wprowadza zdanie podrzędne, wyjaśnia przyczynę.
Synonimy
że; ponieważ; gdyż; skoro; z tego powodu
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Mt 3:9, Rz 1:13. Uwaga translatorska: używane w różnych kontekstach. Kontekst: w zdaniach wprowadzających przyczyny lub wyjaśnienia.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dogłębnie

Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὅτι
Transkrypcja
oti
Krótkie znaczenie
that; after verbs of seeing, knowing, thinking, saying, feeling; After
Część mowy
spójnik
Źródło: TBESG (STEPBible) — CC BY 4.0
Wygenerowano: 2026-03-26 17:26 (czas Nowy Jork)