Werset Strong G3000

Strong G3000 — λατρεύω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: latreyo Część mowy: verb Glosa: to serve

λατρεύω - to serve - G3000

Najczęściej: Służyć lub oddawać cześć. Pracować lub wielbić.; to serve; służyć; czcić; wielbić; pracować; oddawać cześć; Służyć, oddawać cześć. Wykonywać pracę dla kogoś, zwłaszcza w kontekście religijnym.; adorować; pracować dla; ministrować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to serve
Grecki wyraz
λατρεύω (translit. latreyo)
Lemma
λατρεύω
Strong
G3000
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Służyć lub oddawać cześć. Pracować lub wielbić.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
służyć;czcić;wielbić;pracować;oddawać cześć

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:10, Łk 4:8. Uwaga translatorska: Zawsze w kontekście religijnym. Kontekst: Służba Bogu lub bożkom.
Szerzej:
Służyć, oddawać cześć. Wykonywać pracę dla kogoś, zwłaszcza w kontekście religijnym.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
służyć;czcić;adorować;oddawać cześć;pracować dla;ministrować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:10, Łk 4:8. Uwaga translatorska: Używane w kontekście służby Bożej. Kontekst: Służba w religii, zarówno dla Boga, jak i dla bożków.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
służyć;czcić;wielbić;pracować;oddawać cześć

Oddania w wersecie: Mt 4:10, Łk 4:8. Uwaga translatorska: Zawsze w kontekście religijnym. Kontekst: Służba Bogu lub bożkom.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 21

Liczba wersetów w grece: 21

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Wtedy(wówczas, potem) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) mówi(wypowiada, oznajmia) mu(jemu, wskazanemu): odejdź(idź precz, oddal się), Szatanie/Satanas(przeciwnik, oskarżyciel i wróg Boga oraz Jego drogi), bo(ponieważ, dlatego że) napisano(zapisano, utrwalono): Panu(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) Bogu(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) swojemu(własnemu, należącemu do ciebie) oddasz pokłon(uczcisz, pokłonisz się) i(oraz, także) Jemu(wskazanemu, temu) samemu(jedynemu, wyłącznemu) będziesz służył(będziesz pełnił służbę, będziesz oddany)” — Ewangelia Mateusza 4:10.
  • "" — Ewangelia Łukasza 1:74.
  • "" — Ewangelia Łukasza 2:37.
  • "" — Ewangelia Łukasza 4:8.
  • "" — Dzieje Apostolskie 7:7.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    to serve

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
λατρεύω
Transkrypcja
latreyo
Krótkie znaczenie
to serve
Część mowy
czasownik