Werset Strong G1139

Strong G1139 — δαιμονίζομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: daimonizomai Część mowy: verb Glosa: mieć

δαιμονίζομαι - mieć - G1139

Najczęściej: Być opętanym przez demona. Być pod wpływem złego ducha.; mieć; opętany; nawiedzony; pod wpływem; zdominowany; kontrolowany; demonizowany; posiadający; pod wpływem demona

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
mieć
Grecki wyraz
δαιμονίζομαι (translit. daimonizomai)
Lemma
δαιμονίζομαι
Strong
G1139
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Być opętanym przez demona. Być pod wpływem złego ducha.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
opętany;nawiedzony;pod wpływem;zdominowany;kontrolowany

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 15:22, Mk 1:32. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście cudów Jesu. Kontekst: Opisuje stan osoby pod wpływem sił demonicznych.
Szerzej:
Być opętanym przez demona. Być pod wpływem złego ducha.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
opętany;demonizowany;posiadający;pod wpływem demona

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 15:22; Mt 4:24; Łk 8:36. Uwaga translatorska: Termin odnosi się do stanu posiadania przez demona. Kontekst: Używane w odniesieniu do osób dotkniętych przez złe moce.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
opętany;nawiedzony;pod wpływem;zdominowany;kontrolowany

Oddania w wersecie: Mt 15:22, Mk 1:32. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście cudów Jesu. Kontekst: Opisuje stan osoby pod wpływem sił demonicznych.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 13

Liczba wersetów w grece: 13

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „I(oraz, także) wieść(słuch, wiadomość) o(w sprawie, względem) Nim(Jesu/Jeszu, wskazanym) rozeszła się(rozprzestrzeniła się, rozniosła się) po(na obszarze, wśród) całej(pełnej, wszystkiej) Syrii/Syria(kraina na północ od Isra’ela; obszar, do którego rozeszła się wieść o Jesu/Jeszu). I(oraz, także) przynosili(przyprowadzali, dostarczali) do(ku, wobec) Niego(Jesu/Jeszu, wskazanego) wszystkich(wszelkich, całych) źle(chorobliwie, ciężko) się mających(będących, znajdujących się), dręczonych(uciskanych, męczonych) różnymi(rozmaitymi, wielorakimi) chorobami(słabościami, dolegliwościami) i(oraz, także) cierpieniami(mękami, udrękami), opętanych przez demony(demonizowanych, będących pod wpływem demonów), dotkniętych księżycowością(cierpiących na napady, lunatykujących) i(oraz, także) sparaliżowanych(bezwładnych, porażonych), a(i, natomiast) On(Jesu/Jeszu, wskazany) ich(wskazanych, chorych) uzdrawiał(leczył, przywracał zdrowie)” — Ewangelia Mateusza 4:24.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:16.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:28.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:33.
  • "" — Ewangelia Mateusza 9:32.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    mieć

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
δαιμονίζομαι
Transkrypcja
daimonizomai
Krótkie znaczenie
mieć
Część mowy
czasownik