Pisma Przymierza
1/48
?
PNP
PISMA NOWEGO PRZYMIERZA
Biblia – Pismo Święte

Mateusz 5

Wersety: 48
1
Gdy(kiedy, po tym jak) zobaczył(ujrzał, dostrzegł) tłumy(zgromadzenia ludzi, wielkie grupy), wszedł(wstąpił, udał się) na(ku, w kierunku) górę(wzniesienie, miejsce nauczania). A(i, natomiast) gdy usiadł(zajął miejsce, spoczął), podeszli(przyszli, zbliżyli się) do Niego(Jesu/Jeszu, wskazanego) Jego(własni, należący do Niego) uczniowie(uczący się, naśladowcy).
2
I(oraz, także) otworzył(rozwarł, rozpoczął) swoje(własne, należące do Niego) usta(mowę, wypowiedzenie), i(oraz, także) nauczał(uczył, przekazywał naukę) ich(wskazanych, uczniów), mówiąc(wypowiadając, oznajmiając):
3
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) ubodzy(biedni, potrzebujący) duchem(tchnieniem, wnętrzem), bo(ponieważ, dlatego że) ich(własne, należące do nich) jest(należy, pozostaje) Królestwo(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich).
4
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) płaczący(opłakujący, bolejący), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) zostaną pocieszeni(otrzymają pociechę, doznają ukojenia).
5
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) łagodni(cisi, pokorni), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) odziedziczą(otrzymają dziedzictwo, posiądą) ziemię(krainę, obszar).
6
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) głodni(łaknący, pragnący) i(oraz, także) spragnieni(pragnący, tęskniący) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) zostaną nasyceni(napełnieni, zaspokojeni).
7
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) miłosierni(współczujący, okazujący litość), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) dostąpią miłosierdzia(otrzymają litość, doznają współczucia).
8
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) czystego(nieskalanego, szczerego) serca(wnętrza, ośrodka myśli), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) zobaczą(ujrzą, dostrzegą) Boga(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku).
9
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) czyniący pokój(wprowadzający zgodę, przywracający pokój), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) zostaną nazwani(zostaną określeni, będą zwani) synami(potomkami, dziedzicami) Boga(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku).
10
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) prześladowani(ścigani, uciskani) z powodu(przez, ze względu na) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga), bo(ponieważ, dlatego że) ich(własne, należące do nich) jest(należy, pozostaje) Królestwo(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich).
11
Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) jesteście(istniejecie, pozostajecie), gdy(kiedy, jeśli) będą wam urągać(będą was znieważać, będą was lżyć) i(oraz, także) prześladować(ścigać, uciskać), i(oraz, także) mówić(wypowiadać, oznajmiać) przeciwko wam(wobec was, na was) wszelkie(każde, rozmaite) złe(niegodziwe, szkodliwe) słowo(wypowiedź, oskarżenie) kłamliwie(fałszywie, nieprawdziwie) z powodu(przez, ze względu na) Mnie(Jesu/Jeszu, mówiącego).
12
Radujcie się(cieszcie się, weselcie się) i(oraz, także) weselcie się(rozradowujcie się, okazujcie radość), bo(ponieważ, dlatego że) wielka(duża, znaczna) jest(wynosi, pozostaje) wasza(własna, należąca do was) zapłata(wynagrodzenie, płaca za usługę) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich). Tak(w ten sposób, właśnie tak) bowiem(bo, ponieważ) prześladowali(ścigali, uciskali) proroków(rzeczników Boga, wysłanników słowa) przed(przed czasem, wcześniej niż) wami(waszą osobą, waszym czasem).
13
Wy(wy sami, adresaci) jesteście(istniejecie, pozostajecie) solą(smacznym dodatkiem, środkiem zachowania) ziemi(krainy, obszaru). Jeśli(jeżeli, gdy) zaś(natomiast, a) sól(straci smak, stanie się jałowa) zwietrzeje(osłabnie, utraci moc), czym(w jaki sposób, przez co) zostanie posolona(odzyska smak, będzie przywrócona)? Do(nadaje się do, służy do) niczego(żadnej rzeczy, żadnego celu) już(teraz, dalej) nie(brak, zaprzeczenie) ma siły(nie jest zdolna, nie nadaje się), tylko(jedynie, wyłącznie) żeby zostać wyrzuconą(usuniętą, odrzuconą) na zewnątrz(poza, na dwór) i(oraz, także) podeptaną(zdeptaną, stratowaną) przez(pod, za sprawą) ludzi(osoby, istoty ludzkie).
14
Wy(wy sami, adresaci) jesteście(istniejecie, pozostajecie) światłem(jasnością, blaskiem) świata(porządku ludzkiego, zamieszkałej rzeczywistości). Nie(brak, zaprzeczenie) może(jest w stanie, potrafi) ukryć się(schować się, zostać niewidzialne) miasto(osada, miejscowość) położone(umieszczone, ustawione) na(na powierzchni, przy) górze(wzniesieniu, szczycie).
15
Nie(brak, zaprzeczenie) zapalają(rozpalają, rozniecają) też(również, także) lampy(światła, pochodni) i(oraz, także) nie stawiają(nie umieszczają, nie kładą) jej(wskazanej, lampy) pod(pod spodem, niżej) naczyniem(miarką, pojemnikiem), lecz(ale, natomiast) na(na powierzchni, przy) świeczniku(stojaku, miejscu na lampę), i(oraz, także) świeci(jaśnieje, daje światło) wszystkim(wszelkim, całym) w(w, wewnątrz) domu(mieszkaniu, domostwie).
16
Tak(w ten sposób, właśnie tak) niech świeci(niech jaśnieje, niech daje światło) wasze(własne, należące do was) światło(jasność, blask) przed(wobec, naprzeciw) ludźmi(osobami, istotami ludzkimi), aby(żeby, w celu) zobaczyli(ujrzeli, dostrzegli) wasze(własne, należące do was) dobre(właściwe, szlachetne) czyny(dzieła, uczynki) i(oraz, także) oddali chwałę(uwielbili, uznali wielkość) waszemu(własnemu, należącemu do was) Ojcu(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich).
17
Nie(brak, zaprzeczenie) sądźcie(myślcie, uznawajcie), że(iż, ponieważ) przyszedłem(przybyłem, pojawiłem się) znieść(unieważnić, obalić) Prawo(Torę, naukę przymierza) albo(lub, czy też) proroków(rzeczników Boga, wysłanników słowa). Nie(brak, zaprzeczenie) przyszedłem(przybyłem, pojawiłem się) znieść(unieważnić, obalić), ale(lecz, natomiast) wypełnić(dopełnić, spełnić).
18
Amen(zaprawdę, pewnie) bowiem(bo, ponieważ) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): aż(dotąd, do czasu gdy) przeminie(przejdzie, odejdzie) niebo(przestworze, sfera niebieska) i(oraz, także) ziemia(kraina, obszar), ani jedna(nawet jedna, pojedyncza) jota(najmniejsza litera, drobny znak) ani jedna(nawet jedna, pojedyncza) kreska(znak, szczegół) nie przeminie(nie przejdzie, nie odejdzie) z(od, spośród) Prawa(Tory, nauki przymierza), aż(dotąd, do chwili gdy) wszystko(całość, pełnia) się stanie(wypełni się, dokona się).
19
Kto(kto taki, który) więc(zatem, dlatego) rozluźni(naruszy, osłabi) jedno(pojedyncze, jedno z) z(od, spośród) tych(wskazanych, danych) przykazań(nakazów, poleceń) najmniejszych(najdrobniejszych, najmniej znaczących) i(oraz, także) tak(w ten sposób, właśnie tak) nauczy(przekaże naukę, pouczy) ludzi(osoby, istoty ludzkie), będzie nazwany(zostanie określony, będzie zwany) najmniejszym(najdrobniejszym, najmniej znaczącym) w(w, pośród) Królestwie(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich). Kto(kto taki, który) zaś(natomiast, a) uczyni(wykona, zrobi) i(oraz, także) nauczy(przekaże naukę, pouczy), ten(wskazany, taki) będzie nazwany(zostanie określony, będzie zwany) wielkim(znacznym, ważnym) w(w, pośród) Królestwie(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich).
20
Mówię(wypowiadam, oznajmiam) bowiem(bo, ponieważ) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) jeśli(jeżeli, gdy) wasza(własna, należąca do was) sprawiedliwość(prawość, zgodność z wolą Boga) nie przewyższy(nie będzie większa, nie przekroczy) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga) uczonych w Piśmie(skrybów, nauczycieli Pisma) i(oraz, także) faryzeuszy(Faryzeusze; stronnictwo religijne Judejczyków mocno związane z Prawem i tradycją starszych), nie wejdziecie(nie przyjdziecie, nie dostaniecie się) do(w, ku) Królestwa(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich).
21
Słyszeliście(usłyszeliście, dowiedzieliście się), że(iż, ponieważ) zostało powiedziane(wypowiedziane, oznajmione) dawnym(starym, wcześniejszym): nie zabijesz(nie zamordujesz, nie pozbawisz życia). Kto(kto taki, który) zaś(natomiast, a) zabije(zamorduje, pozbawi życia), będzie winny(będzie podlegał, będzie odpowiedzialny) sądowi(rozstrzygnięciu, trybunałowi).
22
Ja(ja sam, mówiący) zaś(natomiast, a) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) każdy(wszelki, każdy jeden), kto gniewa się(unosi się, płonie złością) na(przeciw, wobec) swojego(własnego, należącego do niego) brata(brata, bliźniego w relacji), będzie winny(będzie podlegał, będzie odpowiedzialny) sądowi(rozstrzygnięciu, trybunałowi). A(kto, zaś) kto powie(wypowie, oznajmi) swojemu(własnemu, należącemu do niego) bratu(bratu, bliźniemu w relacji): Raka/Rhaka(słowo pogardy; obraźliwe nazwanie kogoś pustym lub bezwartościowym), będzie winny(będzie podlegał, będzie odpowiedzialny) radzie/Sanhedrynowi(grecki: συνέδριον synedrion; Strong: G4892; rada, zgromadzenie sądowe, Sanhedryn; w kontekście Judei najwyższa rada sądowo-religijna w Jerozolimie). A(kto, zaś) kto powie(wypowie, oznajmi): głupcze(bezrozumny, niegodziwy), będzie winny(będzie podlegał, będzie odpowiedzialny) Gehennie(grecki: γέεννα geenna; Strong: G1067; Gehenna, Dolina Hinnoma przy Jerozolimie; obraz sądu, ognia i zguby; Gehenna to nie jest Hades) ognia(płomienia, żaru).
23
Jeśli(jeżeli, gdy) więc(zatem, dlatego) niesiesz(przynosisz, składasz) swój(własny, należący do ciebie) dar(upominek, ofiarę) do(ku, w kierunku) ołtarza(miejsca ofiary, miejsca składania daru) i(oraz, także) tam(w tym miejscu, tamże) przypomnisz sobie(przywołasz w pamięci, uświadomisz sobie), że(iż, ponieważ) twój(własny, należący do ciebie) brat(brat, bliźni w relacji) ma(posiada, nosi) coś(jakąś sprawę, zarzut) przeciwko tobie(wobec ciebie, na ciebie),
24
zostaw(pozostaw, odłóż) tam(w tym miejscu, tamże) swój(własny, należący do ciebie) dar(upominek, ofiarę) przed(wobec, naprzeciw) ołtarzem(miejscem ofiary, miejscem składania daru), i(oraz, także) odejdź(idź, oddal się). Najpierw(naprzód, jako pierwsze) pojednaj się(pogódź się, przywróć zgodę) ze(z, razem z) swoim(własnym, należącym do ciebie) bratem(bratem, bliźnim w relacji), a(i, potem) wtedy(wówczas, następnie) przyjdź(przybądź, wróć) i(oraz, także) złóż(przynieś, ofiaruj) swój(własny, należący do ciebie) dar(upominek, ofiarę).
25
Bądź(stawaj się, okazuj się) szybko(prędko, bez zwłoki) życzliwy(zgodny, pojednany) ze(z, wobec) swoim(własnym, należącym do ciebie) przeciwnikiem(oskarżycielem, stroną sporu), dopóki(jak długo, póki) jesteś(znajdujesz się, pozostajesz) z(z, razem z) nim(wskazanym, przeciwnikiem) w(w, na) drodze(ścieżce, trasie), aby(żeby, w celu) przeciwnik(oskarżyciel, strona sporu) nie wydał(nie przekazał, nie oddał) cię(ciebie, twojej osoby) sędziemu(rozstrzygającemu, urzędnikowi sądu), a(i, także) sędzia(rozstrzygający, urzędnik sądu) strażnikowi(słudze, wykonawcy kary), i(oraz, także) abyś(żebyś, byś) nie został wrzucony(nie został wtrącony, nie został zamknięty) do(w, ku) więzienia(miejsca zamknięcia, straży).
26
Amen(zaprawdę, pewnie) mówię(wypowiadam, oznajmiam) ci(tobie, adresatowi): nie wyjdziesz(nie odejdziesz, nie zostaniesz wypuszczony) stamtąd(z tamtego miejsca, z więzienia), aż(dotąd, do czasu gdy) oddasz(zapłacisz, zwrócisz) ostatni(końcowy, najmniejszy) kodrantes/kodrantēs(najmniejsza moneta; obraz pełnej zapłaty długu).
27
Słyszeliście(usłyszeliście, dowiedzieliście się), że(iż, ponieważ) zostało powiedziane(wypowiedziane, oznajmione): nie będziesz cudzołożył(greckie μοιχεύω moicheuō; Strong: G3431; złamać wierność małżeńską przez współżycie z kimś, przez relację seksualną poza małżeństwem).
28
Ja(ja sam, mówiący) zaś(natomiast, a) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) każdy(wszelki, każdy jeden), kto patrzy(spogląda, wpatruje się) na(wobec, ku) kobietę(niewiastę, żonę) pożądając(pragnąc, żądając) jej(wskazanej, kobiety), już(teraz, obecnie) cudzołożył(greckie μοιχεύω moicheuō; Strong: G3431; złamać wierność małżeńską przez współżycie z kimś, przez relację seksualną poza małżeństwem) z(razem z, wobec) nią(wskazaną, kobietą) w(w, wewnątrz) swoim(własnym, należącym do niego) sercu(wnętrzu, ośrodku pragnień).
29
Jeśli(jeżeli, gdy) zaś(natomiast, a) twoje(własne, należące do ciebie) prawe(właściwe, po prawej stronie) oko(narząd widzenia, spojrzenie) jest ci powodem upadku(gorszy cię, prowadzi do potknięcia), wyłup(usuń, wyrwij) je(wskazane, oko) i(oraz, także) odrzuć(oddal, wyrzuć) od(od siebie, z dala od) siebie(samego siebie, własnej osoby). Lepiej(korzystniej, pożyteczniej) bowiem(bo, ponieważ) jest(jest, pozostaje) dla ciebie(tobie, twojej osobie), aby(żeby, w celu) zginął(przepadł, został utracony) jeden(pojedynczy, jeden z) z(od, spośród) twoich(własnych, należących do ciebie) członków(części ciała, organów), niż(aniżeli, zamiast) aby całe(wszystkie, pełne) twoje(własne, należące do ciebie) ciało(organizm, osoba cielesna) zostało wrzucone(wtrącone, rzucone) do(w, ku) Gehenny(grecki: γέεννα geenna; Strong: G1067; Gehenna, Dolina Hinnoma przy Jerozolimie; obraz sądu, ognia i zguby; Gehenna to nie jest Hades).
30
I(oraz, także) jeśli(jeżeli, gdy) twoja(własna, należąca do ciebie) prawa(właściwa, po prawej stronie) ręka(dłoń, narzędzie działania) jest ci powodem upadku(gorszy cię, prowadzi do potknięcia), odetnij(usuń, oddziel)(wskazaną, rękę) i(oraz, także) odrzuć(oddal, wyrzuć) od(od siebie, z dala od) siebie(samego siebie, własnej osoby). Lepiej(korzystniej, pożyteczniej) bowiem(bo, ponieważ) jest(jest, pozostaje) dla ciebie(tobie, twojej osobie), aby(żeby, w celu) zginął(przepadł, został utracony) jeden(pojedynczy, jeden z) z(od, spośród) twoich(własnych, należących do ciebie) członków(części ciała, organów), niż(aniżeli, zamiast) aby całe(wszystkie, pełne) twoje(własne, należące do ciebie) ciało(organizm, osoba cielesna) odeszło(poszło, zostało wrzucone) do(w, ku) Gehenny(grecki: γέεννα geenna; Strong: G1067; Gehenna, Dolina Hinnoma przy Jerozolimie; obraz sądu, ognia i zguby; Gehenna to nie jest Hades).
31
Powiedziano(wypowiedziano, oznajmiono) zaś(natomiast, a): kto(kto taki, który) oddali(odprawi, uwolni) swoją(własną, należącą do niego) żonę(kobietę, małżonkę), niech da(niech przekaże, niech wręczy) jej(wskazanej, kobiecie) list rozwodowy(dokument oddalenia, zapis odprawienia).
32
Ja(ja sam, mówiący) zaś(natomiast, a) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) każdy(wszelki, każdy jeden), kto oddala(odprawia, uwalnia) swoją(własną, należącą do niego) żonę(kobietę, małżonkę), poza(z wyjątkiem, oprócz) sprawą(przyczyną, powodem) nierządu(grecki: πορνεία porneia; Strong: G4202; niemoralność seksualna, niedozwolone współżycie poza małżeństwem, obraz niewierności i sprzymierzania się przeciw Bogu), czyni(sprawia, powoduje), że ona(wskazana, kobieta) cudzołoży(greckie μοιχεύω moicheuō; Strong: G3431; złamać wierność małżeńską przez współżycie z kimś, przez relację seksualną poza małżeństwem). I(oraz, także) kto(kto taki, który) oddaloną(odprawioną, uwolnioną) poślubi(weźmie za żonę, zawrze małżeństwo), cudzołoży(greckie μοιχεύω moicheuō; Strong: G3431; złamać wierność małżeńską przez współżycie z kimś, przez relację seksualną poza małżeństwem).
33
Znowu(ponownie, jeszcze raz) słyszeliście(usłyszeliście, dowiedzieliście się), że(iż, ponieważ) zostało powiedziane(wypowiedziane, oznajmione) dawnym(starym, wcześniejszym): nie będziesz fałszywie przysięgał(nie złamiesz przysięgi, nie przysięgniesz kłamliwie), lecz(ale, natomiast) oddasz(wypełnisz, spełnisz) Panu(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) swoje(własne, należące do ciebie) przysięgi(śluby, zobowiązania).
34
Ja(ja sam, mówiący) zaś(natomiast, a) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): nie przysięgajcie(nie składajcie przysiąg, nie zobowiązujcie się przysięgą) wcale(w ogóle, żadnym sposobem), ani(nawet nie, ani też) na(wobec, przez) niebo(przestworze, sferę niebieską), bo(ponieważ, dlatego że) jest(jest, pozostaje) tronem(miejscem panowania, siedzibą władzy) Boga(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku),
35
ani(nawet nie, ani też) na(wobec, przez) ziemię(krainę, obszar), bo(ponieważ, dlatego że) jest(jest, pozostaje) podnóżkiem(miejscem pod stopami, podporą) Jego(własnych, należących do Niego) stóp(nóg, podstawy chodzenia), ani(nawet nie, ani też) na(wobec, przez) Jerozolimę/Ierousalēm(miasto pokoju; stolica Judei; miejsce świątyni), bo(ponieważ, dlatego że) jest(jest, pozostaje) miastem(osadą, miejscowością) wielkiego(znacznego, potężnego) Króla(władcy, panującego).
36
Ani(nawet nie, ani też) na(wobec, przez) swoją(własną, należącą do ciebie) głowę(głowę, najwyższą część ciała) nie przysięgaj(nie składaj przysięgi, nie zobowiązuj się przysięgą), bo(ponieważ, dlatego że) nie(brak, zaprzeczenie) możesz(jesteś w stanie, potrafisz) jednego(pojedynczego, jednego z) włosa(włosa, pasma) uczynić(zrobić, sprawić) białym(jasnym, siwym) albo(lub, czy też) czarnym(ciemnym, czarnym).
37
Niech będzie(niech pozostaje, niech stanie się) zaś(natomiast, a) wasze(własne, należące do was) słowo(wypowiedź, oznajmienie): tak(tak, potwierdzenie), tak(tak, potwierdzenie); nie(nie, zaprzeczenie), nie(nie, zaprzeczenie). A(to, natomiast) co jest(jest, pochodzi) ponad(nad, więcej niż) to(wskazane, dane), pochodzi(jest, wychodzi) od(od strony, ze źródła) złego(grecki: ponēros; Strong: G4190; zły, niegodziwy; zło lub ten, który działa źle, zależnie od kontekstu).
38
Słyszeliście(usłyszeliście, dowiedzieliście się), że(iż, ponieważ) zostało powiedziane(wypowiedziane, oznajmione): oko(narząd widzenia, spojrzenie) za(w miejsce, w zamian za) oko(narząd widzenia, spojrzenie) i(oraz, także) ząb(część szczęki, narząd gryzienia) za(w miejsce, w zamian za) ząb(część szczęki, narząd gryzienia).
39
Ja(ja sam, mówiący) zaś(natomiast, a) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym), aby(żeby, w celu) nie przeciwstawiać się(nie stawać przeciw, nie odpłacać oporem) złemu(grecki: ponēros; Strong: G4190; zły, niegodziwy; zło lub ten, który działa źle, zależnie od kontekstu). Lecz(ale, natomiast) jeśli(jeżeli, gdy) ktoś(jakiś człowiek, pewna osoba) uderza(polikuje, bije) cię(ciebie, twoją osobę) w(w, na) prawy(właściwy, po prawej stronie) policzek(stronę twarzy, twarz), zwróć(obróć, podaj) mu(jemu, wskazanemu) także(również, też) drugi(inny, kolejny).
40
I(oraz, także) temu(wskazanemu, komuś), kto chce(pragnie, zamierza) się z tobą sądzić(pozywać cię, spierać się w sądzie) i(oraz, także) wziąć(zabrać, przejąć) twoją(własną, należącą do ciebie) tunikę(szata spodnia, ubranie), zostaw(oddaj, pozwól mieć) także(również, też) płaszcz(okrycie, szatę wierzchnią).
41
I(oraz, także) jeśli(jeżeli, gdy) ktoś(jakiś człowiek, pewna osoba) przymusi(zmusi, nakaże) cię(ciebie, twoją osobę) do jednej(pojedynczej, jednej) mili(drogi, odcinka), idź(udaj się, pójdź) z(z, razem z) nim(wskazanym, tym) dwie(dwie, podwójnie).
42
Temu(wskazanemu, proszącemu), kto prosi(prosi, żąda) cię(ciebie, twoją osobę), daj(przekaż, udziel), i(oraz, także) od(od strony, wobec) tego(wskazanego, człowieka), kto chce(pragnie, zamierza) pożyczyć(wziąć pożyczkę, otrzymać na zwrot) od(od strony, z) ciebie(twojej osoby, twoich rzeczy), nie odwracaj się(nie odchodź, nie odmawiaj).
43
Słyszeliście(usłyszeliście, dowiedzieliście się), że(iż, ponieważ) zostało powiedziane(wypowiedziane, oznajmione): będziesz miłował(będziesz kochał, będziesz okazywał oddanie) swojego(własnego, należącego do ciebie) bliźniego(grecki: πλησίον plēsion; Strong: G4139; ten, kto jest blisko; drugi człowiek w relacji obok mnie; sąsiad lub bliźni człowiek zależnie od kontekstu) i(oraz, także) będziesz nienawidził(będziesz odrzucał, będziesz miał wrogość do) swojego(własnego, należącego do ciebie) wroga(przeciwnika, nieprzyjaciela).
44
Ja(ja sam, mówiący) zaś(natomiast, a) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): miłujcie(kochajcie, okazujcie oddanie) waszych(własnych, należących do was) wrogów(przeciwników, nieprzyjaciół) i(oraz, także) módlcie się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoście modlitwę do Boga, proście, błagajcie, usilnie wołajcie) za(w sprawie, ze względu na) tych(wskazanych, ludzi), którzy was prześladują(ścigają was, uciskają was),
45
abyście(żebyście, w celu) stali się(stali się, okazali się) synami(potomkami, dziedzicami) waszego(własnego, należącego do was) Ojca(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich), bo(ponieważ, dlatego że) On(wskazany, Ojciec) sprawia, że wschodzi(podnosi, wyprowadza) Jego(własne, należące do Niego) słońce(światło dnia, źródło jasności) nad(na, wobec) złymi(niegodziwymi, szkodliwymi) i(oraz, także) dobrymi(właściwymi, szlachetnymi), i(oraz, także) zsyła deszcz(daje opad, daje wodę z nieba) na(wobec, ku) sprawiedliwych(prawych, zgodnych z wolą Boga) i(oraz, także) niesprawiedliwych(nieprawych, niezgodnych z wolą Boga).
46
Jeśli(jeżeli, gdy) bowiem(bo, ponieważ) miłujecie(kochacie, okazujecie oddanie) tych(wskazanych, ludzi), którzy was miłują(kochają was, okazują wam oddanie), jaką(jaką, którą) macie(posiadacie, otrzymujecie) zapłatę(wynagrodzenie, płacę za usługę)? Czyż(czy, czy nie) nie(brak, zaprzeczenie) to samo(takie samo, jednakowe) czynią(wykonują, robią) celnicy(poborcy podatków, ludzie zbierający opłaty)?
47
I(oraz, także) jeśli(jeżeli, gdy) pozdrawiacie(witacie, obejmujecie życzliwością) tylko(jedynie, wyłącznie) swoich(własnych, należących do was) braci(braci, bliskich), cóż(co takiego, jaką rzecz) niezwykłego(większego, ponad zwykłe) czynicie(wykonujecie, robicie)? Czyż(czy, czy nie) i(oraz, także) poganie(grecki: ethnē; ludzie z narodów, nie-Judejczycy, ci spoza ludu przymierza) tego(wskazanego, takiego) nie czynią(nie wykonują, nie robią)?
48
Bądźcie(stawajcie się, okazujcie się) więc(zatem, dlatego) doskonali(dojrzali, pełni), jak(tak jak, według tego jak) wasz(własny, należący do was) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) niebiański(będący w niebiosach, z niebios) jest(jest, pozostaje) doskonały(dojrzały, pełny).
Grupa Brzoza 2012 – 2026
Biblia – Pisma Nowego i Starego Przymierza - 2 grudnia 2025