Pisma Przymierza
1/34
?
PNP
PISMA NOWEGO PRZYMIERZA
Biblia – Pismo Święte

Mateusz 6

Wersety: 34
1
Uważajcie(pilnujcie, strzeżcie się), żebyście(abyście, byście) swojej(własnej, należącej do was) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga) nie czynili(nie wykonywali, nie robili) przed(wobec, na oczach) ludźmi(osobami, istotami ludzkimi) po to(w celu, dla tego), aby(żeby, by) was widzieli(oglądali, podziwiali). Inaczej(w przeciwnym razie, jeśli tak) nie macie(nie posiadacie, nie otrzymujecie) zapłaty(wynagrodzenia, płacy za usługę) u(od, przy) waszego(własnego, należącego do was) Ojca(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich).
2
Gdy(kiedy, jeśli) więc(zatem, dlatego) dajesz jałmużnę(grecki: ἐλεημοσύνη eleēmosynē; Strong: G1654; dar dla ubogich, pomoc potrzebującym, uczynek miłosierdzia, dar miłosierdzia), nie trąb(nie ogłaszaj, nie rozgłaszaj) przed(wobec, przed sobą) sobą(samym sobą, własną osobą), jak(jak, tak jak) czynią(wykonują, robią) obłudnicy(aktorzy, udający pobożność) w(w, pośród) synagogach(zgromadzeniach, miejscach zebrań) i(oraz, także) na(w, pośród) ulicach(drogach, zaułkach), aby(żeby, by) byli wychwalani(uwielbiani, podziwiani) przez(przez, za sprawą) ludzi(osoby, istoty ludzkie). Amen(grecki: ἀμήν amēn; Strong: G281; zaprawdę, pewnie, na pewno, tak jest; potwierdzenie prawdy albo akceptacja modlitwy) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): odbierają(otrzymują, mają już) swoją(własną, należącą do nich) zapłatę(wynagrodzenie, płacę za usługę).
3
Gdy(kiedy, jeśli) ty(wskazany, adresat) dajesz jałmużnę(grecki: ἐλεημοσύνη eleēmosynē; Strong: G1654; dar dla ubogich, pomoc potrzebującym, uczynek miłosierdzia, dar miłosierdzia), niech nie wie(niech nie poznaje, niech nie zauważa) twoja(własna, należąca do ciebie) lewa(lewa, po lewej stronie) ręka(dłoń, narzędzie działania), co(co, którą rzecz) czyni(wykonuje, robi) twoja(własna, należąca do ciebie) prawa(prawa, po prawej stronie) ręka(dłoń, narzędzie działania),
4
aby(żeby, by) twoja(własna, należąca do ciebie) jałmużna(grecki: ἐλεημοσύνη eleēmosynē; Strong: G1654; dar dla ubogich, pomoc potrzebującym, uczynek miłosierdzia, dar miłosierdzia) była(pozostawała, znajdowała się) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy). A(i, natomiast) twój(własny, należący do ciebie) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który widzi(dostrzega, zauważa) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy), odda(odpłaci, wynagrodzi) tobie(tobie, adresatowi).
5
I(oraz, także) gdy(kiedy, jeśli) się modlicie(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoście modlitwę do Boga, proście, błagajcie, usilnie wołajcie), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie okazujcie się) jak(jak, tak jak) obłudnicy(aktorzy, udający pobożność), bo(ponieważ, dlatego że) lubią(kochają, mają zwyczaj) modlić się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanosić modlitwę do Boga, prosić, błagać, usilnie wołać), stojąc(stając, ustawiając się) w(w, pośród) synagogach(zgromadzeniach, miejscach zebrań) i(oraz, także) na(w, pośród) rogach(narożnikach, miejscach skrzyżowania) ulic(drogach, zaułkach), aby(żeby, by) pokazać się(dać się widzieć, zostać zauważonym) ludziom(osobom, istotom ludzkim). Amen(grecki: ἀμήν amēn; Strong: G281; zaprawdę, pewnie, na pewno, tak jest; potwierdzenie prawdy albo akceptacja modlitwy) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): odbierają(otrzymują, mają już) swoją(własną, należącą do nich) zapłatę(wynagrodzenie, płacę za usługę).
6
Ty(wskazany, adresat) zaś(natomiast, a), gdy(kiedy, jeśli) się modlisz(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanosisz modlitwę do Boga, prosisz, błagasz, usilnie wołasz), wejdź(wstąp, udaj się) do(w, ku) swojej(własnej, należącej do ciebie) izby(pokoju, komory), zamknij(zarygluj, przymknij) swoje(własne, należące do ciebie) drzwi(wejście, bramę) i(oraz, także) módl się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoś modlitwę do Boga, proś, błagaj, usilnie wołaj) do(ku, wobec) swojego(własnego, należącego do ciebie) Ojca(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy). A(i, natomiast) twój(własny, należący do ciebie) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który widzi(dostrzega, zauważa) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy), odda(odpłaci, wynagrodzi) tobie(tobie, adresatowi).
7
A(i, natomiast) modląc się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanosząc modlitwę do Boga, prosząc, błagając, usilnie wołając), nie paplajcie(nie powtarzajcie pustych słów, nie mówcie bezmyślnie) jak(jak, tak jak) poganie(grecki: ἐθνικοί ethnikoi; ludzie z narodów, nie-Judejczycy, ci spoza ludu przymierza), bo(ponieważ, dlatego że) sądzą(myślą, uznają), że(iż, ponieważ) przez(wskutek, za sprawą) swoją(własną, należącą do nich) wielomówność(mnogość słów, gadatliwość) zostaną wysłuchani(zostaną usłyszani, otrzymają odpowiedź).
8
Nie upodabniajcie się(nie stawajcie się podobni, nie naśladujcie) więc(zatem, dlatego) do nich(wskazanych, pogan), bo(ponieważ, dlatego że) wasz(własny, należący do was) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) wie(zna, rozumie), czego(co, jakiej rzeczy) potrzebujecie(potrzebujecie, macie brak), zanim(zanim, wcześniej niż) poprosicie(zwrócicie się, zawezwiecie) Go(Jego, wskazanego).
9
Wy(wy sami, adresaci) więc(zatem, dlatego) tak(w ten sposób, właśnie tak) się módlcie(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoście modlitwę do Boga, proście, błagajcie, usilnie wołajcie): Ojcze(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) nasz(własny, należący do nas), który(wskazany, będący) jesteś(istniejesz, przebywasz) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich), niech będzie uświęcone(niech zostanie uznane za święte, niech będzie oddzielone jako święte) Twoje(własne, należące do Ciebie) imię(nazwa, określenie).
10
Niech przyjdzie(niech nadejdzie, niech się pojawi) Twoje(własne, należące do Ciebie) Królestwo(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem). Niech stanie się(niech się dokona, niech zaistnieje) Twoja(własna, należąca do Ciebie) wola(grecki: thelēma; Strong: G2307; wola, pragnienie, postanowienie, zamysł albo zamiar; to, co ktoś chce, aby się stało), jak(jak, tak jak) w(w, pośród) niebie(przestworzu, sferze niebieskiej), tak(tak samo, w ten sposób) i(oraz, także) na(na, pośród) ziemi(krainie, obszarze).
11
Naszego(własnego, należącego do nas) chleba(pokarmu, pieczywa) powszedniego(grecki: epiousios; Strong: G1967; na dzisiaj lub na nadchodzący dzień, potrzebny na dzień, wystarczający na dzień) daj(przekaż, udziel) nam(nam, adresatom) dzisiaj(w tym dniu, obecnie).
12
I(oraz, także) odpuść(przebacz, daruj) nam(nam, adresatom) nasze(własne, należące do nas) długi/winy(grecki: opheilēma; Strong: G3783; to, co jest należne, dług, metaforycznie wina lub przewinienie), jak(jak, tak jak) i(oraz, także) my(nasza osoba, mówiący) odpuściliśmy(przebaczyliśmy, darowaliśmy) naszym(własnym, należącym do nas) dłużnikom(grecki: opheiletēs; Strong: G3781; dłużnik, ten, kto jest winien lub ma zobowiązanie).
13
I(oraz, także) nie wprowadź(nie przyprowadź, nie dopuść wejścia) nas(nas, adresatów) w(w, do) próbę(grecki: peirasmos; Strong: G3986; próba, doświadczenie, wystawienie na próbę; także pokusa lub kuszenie zależnie od kontekstu), ale(lecz, natomiast) wybaw(uratuj, ocal) nas(nas, adresatów) od(od, z dala od) złego(grecki: ponēros; Strong: G4190; zły, niegodziwy; zło lub ten, który działa źle, zależnie od kontekstu).
14
Jeśli(jeżeli, gdy) bowiem(bo, ponieważ) odpuścicie(przebaczycie, darujecie) ludziom(osobom, istotom ludzkim) ich(własne, należące do nich) przewinienia(upadki, wykroczenia), odpuści(przebaczy, daruje) także(również, też) wam(wam, adresatom) wasz(własny, należący do was) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) niebiański(będący w niebiosach, z niebios).
15
Jeśli(jeżeli, gdy) zaś(natomiast, a) nie odpuścicie(nie przebaczycie, nie darujecie) ludziom(osobom, istotom ludzkim), ani(wtedy też, także nie) wasz(własny, należący do was) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) nie odpuści(nie przebaczy, nie daruje) waszych(własnych, należących do was) przewinień(upadków, wykroczeń).
16
Gdy(kiedy, jeśli) zaś(natomiast, a) pościcie(wstrzymujecie się od pokarmu, trwacie w poście), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie okazujcie się) posępni(ponurzy, przygnębieni) jak(jak, tak jak) obłudnicy(aktorzy, udający pobożność), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) oszpecają(zasępiają, zniekształcają) swoje(własne, należące do nich) twarze(oblicza, wygląd), aby(żeby, by) ludziom(osobom, istotom ludzkim) pokazać się(dać się widzieć, zostać zauważonym) jako poszczący(wstrzymujący się od pokarmu, trwający w poście). Amen(grecki: ἀμήν amēn; Strong: G281; zaprawdę, pewnie, na pewno, tak jest; potwierdzenie prawdy albo akceptacja modlitwy) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): odbierają(otrzymują, mają już) swoją(własną, należącą do nich) zapłatę(wynagrodzenie, płacę za usługę).
17
Ty(wskazany, adresat) zaś(natomiast, a), gdy pościsz(wstrzymujesz się od pokarmu, trwasz w poście), namaść(natrzyj, przygotuj) swoją(własną, należącą do ciebie) głowę(głowę, najwyższą część ciała) i(oraz, także) umyj(obmyj, oczyść) swoją(własną, należącą do ciebie) twarz(oblicze, wygląd),
18
abyś(żebyś, byś) nie ludziom(nie osobom, nie istotom ludzkim) pokazał się(dał się widzieć, został zauważony) jako poszczący(wstrzymujący się od pokarmu, trwający w poście), lecz(ale, natomiast) swojemu(własnemu, należącemu do ciebie) Ojcu(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy). A(i, natomiast) twój(własny, należący do ciebie) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który widzi(dostrzega, zauważa) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy), odda(odpłaci, wynagrodzi) tobie(tobie, adresatowi).
19
Nie gromadźcie(nie zbierajcie, nie składajcie) sobie(dla siebie, własnej osobie) skarbów(kosztowności, zasobów) na(na, pośród) ziemi(krainie, obszarze), gdzie(gdzie, w którym miejscu) mól(owad niszczący, szkodnik) i(oraz, także) rdza(zniszczenie, korozja) niszczą(psują, pożerają), i(oraz, także) gdzie(gdzie, w którym miejscu) złodzieje(kradnący, rabusie) włamują się(przekopują się, wdzierają się) i(oraz, także) kradną(zabierają, przywłaszczają).
20
Gromadźcie(zbierajcie, składajcie) zaś(natomiast, a) sobie(dla siebie, własnej osobie) skarby(kosztowności, zasoby) w(w, pośród) niebie(przestworzu, sferze niebieskiej), gdzie(gdzie, w którym miejscu) ani(nawet nie, ani też) mól(owad niszczący, szkodnik), ani(nawet nie, ani też) rdza(zniszczenie, korozja) nie niszczą(nie psują, nie pożerają), i(oraz, także) gdzie(gdzie, w którym miejscu) złodzieje(kradnący, rabusie) nie włamują się(nie przekopują się, nie wdzierają się) ani(nawet nie, ani też) nie kradną(nie zabierają, nie przywłaszczają).
21
Bo(ponieważ, dlatego że) gdzie(gdzie, w którym miejscu) jest(znajduje się, pozostaje) twój(własny, należący do ciebie) skarb(kosztowność, zasób), tam(w tym miejscu, tamże) będzie(znajdzie się, pozostanie) też(również, także) twoje(własne, należące do ciebie) serce(wnętrze, ośrodek pragnień).
22
Lampą(światłem, pochodnią) ciała(organizmu, osoby cielesnej) jest(jest, pozostaje) oko(narząd widzenia, spojrzenie). Jeśli(jeżeli, gdy) więc(zatem, dlatego) twoje(własne, należące do ciebie) oko(narząd widzenia, spojrzenie) jest(jest, pozostaje) proste(szczere, zdrowe), całe(wszystkie, pełne) twoje(własne, należące do ciebie) ciało(organizm, osoba cielesna) będzie(będzie, pozostanie) jasne(oświetlone, pełne światła).
23
Jeśli(jeżeli, gdy) zaś(natomiast, a) twoje(własne, należące do ciebie) oko(narząd widzenia, spojrzenie) jest(jest, pozostaje) złe(grecki: ponēros; Strong: G4190; zły, niegodziwy; zło lub ten, który działa źle, zależnie od kontekstu), całe(wszystkie, pełne) twoje(własne, należące do ciebie) ciało(organizm, osoba cielesna) będzie(będzie, pozostanie) ciemne(mroczne, bez światła). Jeśli(jeżeli, gdy) więc(zatem, dlatego) światło(jasność, blask), które(wskazane, będące) jest(jest, znajduje się) w(w, wewnątrz) tobie(tobie, twoim wnętrzu), jest(jest, pozostaje) ciemnością(mrokiem, brakiem światła), jak wielka(jak ogromna, jak duża) jest(istnieje, pozostaje) ta(wskazana, taka) ciemność(mrok, brak światła).
24
Nikt(żaden człowiek, żadna osoba) nie może(nie jest w stanie, nie potrafi) służyć(być niewolnikiem, być oddanym) dwóm(dwojgu, parze) panom(władcom, zwierzchnikom), bo(ponieważ, dlatego że) albo(jednego, z jednej strony) jednego(pojedynczego, pierwszego) znienawidzi(odrzuci, będzie miał wrogość do), a(i, natomiast) drugiego(innego, kolejnego) umiłuje(pokocha, okaże oddanie), albo(jednego, z jednej strony) jednego(pojedynczego, pierwszego) będzie się trzymał(będzie przylgnął, będzie wierny), a(i, natomiast) drugim(innym, kolejnym) pogardzi(zlekceważy, odrzuci). Nie możecie(nie jesteście w stanie, nie potraficie) służyć(być niewolnikami, być oddani) Bogu(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) i(oraz, także) Mamonie/Mammōnas(bogactwo, majątek lub pieniądz jako pan wymagający służby).
25
Dlatego(ze względu na to, z tej przyczyny) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): nie troszczcie się(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) o(w sprawie, względem) swoje(własne, należące do was) życie(duszę, osobę), co(co, jaką rzecz) będziecie jedli(będziecie spożywali, będziecie karmili się) albo(lub, czy też) co(co, jaką rzecz) będziecie pili(będziecie pić, przyjmować do picia), ani(nawet nie, ani też) o(w sprawie, względem) swoje(własne, należące do was) ciało(organizm, osobę cielesną), czym(czym, jaką rzeczą) się przyodziejecie(ubierzecie, okryjecie). Czyż(czy, czy nie) życie(dusza, osoba) nie jest(nie pozostaje, nie istnieje) czymś więcej(większe, ważniejsze) niż(niż, aniżeli) pokarm(jedzenie, pożywienie), a(i, natomiast) ciało(organizm, osoba cielesna) niż(niż, aniżeli) odzienie(ubranie, okrycie)?
26
Spójrzcie(popatrzcie, zwróćcie uwagę) na(w stronę, ku) ptaki(stworzenia latające, ptactwo) nieba(przestworza, sfery niebieskiej), że(iż, ponieważ) nie sieją(nie rozsiewają, nie obsiewają) ani(nawet nie, ani też) nie żną(nie zbierają plonu, nie koszą) ani(nawet nie, ani też) nie gromadzą(nie zbierają, nie składają) do(w, ku) spichlerzy(magazynów, składów), a(i, natomiast) wasz(własny, należący do was) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) niebiański(będący w niebiosach, z niebios) je(wskazane, ptaki) karmi(żywi, utrzymuje). Czyż(czy, czy nie) wy(wy sami, adresaci) nie jesteście(nie pozostajecie, nie okazujecie się) ważniejsi(cenniejsi, bardziej znaczący) od nich(od wskazanych, od ptaków)?
27
Kto(kto taki, który) zaś(natomiast, a) z(wśród, spośród) was(was, adresatów), troszcząc się(zamartwiając się, niepokojąc się), może(jest w stanie, potrafi) dodać(dołożyć, przyłączyć) do(ku, do miary) swojego(własnego, należącego do niego) wzrostu(wieku, miary życia) jeden(pojedynczy, jeden) łokieć(miara długości, odcinek)?
28
I(oraz, także) o(w sprawie, względem) odzienie(ubranie, okrycie) dlaczego(czemu, z jakiej przyczyny) się troszczycie(zamartwiacie się, niepokoicie się)? Przyjrzyjcie się(rozważcie, zauważcie) liliom(kwiatom, roślinom polnym) pola(roli, przestrzeni ziemi), jak(jak, w jaki sposób) rosną(wzrastają, rozwijają się). Nie pracują(nie trudzą się, nie męczą się) ani(nawet nie, ani też) nie przędą(nie wytwarzają nici, nie tkają).
29
Mówię(wypowiadam, oznajmiam) zaś(natomiast, a) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) nawet(nawet, choćby) Salomon/Szlomo(syn Dawida; król Isra’ela; znany z mądrości i bogactwa) w(w, pośród) całej(pełnej, wszystkiej) swojej(własnej, należącej do niego) chwale(blasku, sławie) nie był przyodziany(nie był ubrany, nie był okryty) jak(jak, tak jak) jedna(pojedyncza, jedna z) z(od, spośród) nich(wskazanych, lilii).
30
Jeśli(jeżeli, gdy) zaś(natomiast, a) trawę(roślinność, zieleń) pola(roli, przestrzeni ziemi), która(wskazana, ta) dziś(dzisiaj, w tym dniu) jest(istnieje, pozostaje), a(i, natomiast) jutro(następnego dnia, nazajutrz) jest wrzucana(jest rzucana, zostaje włożona) do(w, ku) pieca(paleniska, ognia), Bóg(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) tak(w ten sposób, właśnie tak) przyodziewa(ubiera, okrywa), czyż(czy, czy nie) nie bardziej(tym bardziej, znacznie bardziej) was(was, adresatów), małej wiary(małowierni, słabi w zaufaniu)?
31
Nie troszczcie się(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) więc(zatem, dlatego), mówiąc(wypowiadając, oznajmiając): co(co, jaką rzecz) będziemy jeść(będziemy spożywać, będziemy przyjmować jako pokarm)? Albo(lub, czy też): co(co, jaką rzecz) będziemy pić(będziemy przyjmować do picia, napijemy się)? Albo(lub, czy też): czym(czym, jaką rzeczą) się przyodziejemy(ubierzemy, okryjemy)?
32
Bo(ponieważ, dlatego że) tego(wskazanego, tych rzeczy) wszystkiego(wszystkiego, całości) szukają(poszukują, pragną) poganie(grecki: ethnē; ludzie z narodów, nie-Judejczycy, ci spoza ludu przymierza). Wie(zna, rozumie) bowiem(bo, ponieważ) wasz(własny, należący do was) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) niebiański(będący w niebiosach, z niebios), że(iż, ponieważ) potrzebujecie(potrzebujecie, macie brak) tego(wskazanego, tych rzeczy) wszystkiego(wszystkiego, całości).
33
Szukajcie(poszukujcie, pragnijcie) zaś(natomiast, a) najpierw(naprzód, jako pierwsze) Królestwa(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) i(oraz, także) Jego(własnej, należącej do Niego) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga), a(i, natomiast) to(wskazane, te rzeczy) wszystko(wszystko, całość) zostanie dodane(zostanie dołożone, zostanie przyłączone) wam(wam, adresatom).
34
Nie troszczcie się(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) więc(zatem, dlatego) o(w sprawie, względem) jutro(następny dzień, dzień nadchodzący), bo(ponieważ, dlatego że) jutro(następny dzień, dzień nadchodzący) zatroszczy się(zajmie się, będzie się niepokoić) o(w sprawie, względem) siebie(samo siebie, własną sprawę). Wystarczy(dość, dosyć) dniowi(dniu, danej dobie) jego(własnej, należącej do niego) złości(trudu, uciążliwości).
Grupa Brzoza 2012 – 2026
Biblia – Pisma Nowego i Starego Przymierza - 2 grudnia 2025