Wtedy(wówczas, potem) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) został(dokonało się, stał się) poprowadzony(wyprowadzony, zaprowadzony) przez(przez, za sprawą) Ducha/Tchnienie(grecki: pneuma; duch, tchnienie; życie i działanie niewidzialne od Boga) na(do, ku) pustkowie(pustkowie, bezludzie, pustynia; miejsce odosobnione), aby(żeby, w celu) zostać(być, stać się) wystawionym na próbę(sprawdzonym, kuszonym) przez(przez, za sprawą) oszczercę(grecki: diabolos; oszczerca, fałszywy oskarżyciel, ten, który oczernia, zniesławiający).
Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) powiedział(rzekł, oznajmił) mu(jemu, wskazanemu): znowu(ponownie, jeszcze raz) napisano(zapisano, utrwalono): nie(brak, zaprzeczenie) będziesz wystawiał na próbę(będziesz kusił, będziesz sprawdzał) Pana(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) Boga(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) swojego(własnego, należącego do ciebie).
Wtedy(wówczas, potem) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) mówi(wypowiada, oznajmia) mu(jemu, wskazanemu): odejdź(idź precz, oddal się), Szatanie/Satanas(przeciwnik, oskarżyciel i wróg Boga oraz Jego drogi), bo(ponieważ, dlatego że) napisano(zapisano, utrwalono): Panu(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) Bogu(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) swojemu(własnemu, należącemu do ciebie) oddasz pokłon(uczcisz, pokłonisz się) i(oraz, także) Jemu(wskazanemu, temu) samemu(jedynemu, wyłącznemu) będziesz służył(będziesz pełnił służbę, będziesz oddany).
Gdy(kiedy, po tym jak) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) usłyszał(dowiedział się, przyjął wiadomość), że(iż, ponieważ) Jan/Jochanan(imię hebrajskie oznaczające Bóg okazał łaskę; prorok wzywający Isra’ela do zmiany myślenia) został wydany(został przekazany, został uwięziony), odszedł(oddalił się, wycofał się) do(ku, w kierunku) Galilei/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu).
I(oraz, także) opuścił(zostawił, oddalił się od) Nazaret/Nazara(miasto w Galilei; miejsce dorastania Jesu/Jeszu), przyszedł(przybył, dotarł) i(oraz, także) zamieszkał(osiedlił się, pozostał) w(na obszarze, pośród) Kafarnaum/Kapharnaoum(miasto nad Jeziorem Galilejskim; miejsce działania Jesu/Jeszu), położonym(umieszczonym, leżącym) nad(przy, obok) morzem(wodami, jeziorem), w(na obszarze, pośród) granicach(okolicach, obrębach) Zabulona/Zaboulōn(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu) i(oraz, także) Neftalego/Nephthalim(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu).
Stało się(zaistniało, dokonało się) to(wskazane, zapowiedziane), aby(żeby, w celu) zostało wypełnione(spełnione, dopełnione) słowo(wypowiedź, oznajmienie) powiedziane(wypowiedziane, oznajmione) przez(przez pośrednictwo, za sprawą) Izajasza/Jeszajahu(prorok Boga; zapowiadał drogę i światło dla ludu), proroka(rzecznika Boga, wysłannika słowa), który mówił(wypowiadał, oznajmiał):
Ziemia(kraina, obszar) Zabulona/Zaboulōn(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu) i(oraz, także) ziemia(kraina, obszar) Neftalego/Nephthalim(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu), droga(ścieżka, trakt) morza(wód, jeziora), za(po drugiej stronie, dalej niż) Jordanem(Jordan; rzeka Isra’ela; miejsce przejścia i zanurzenia), Galilea/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu) pogan(grecki: ethnē; narody, ludzie z narodów, nie-Judejczycy, ci spoza ludu przymierza).
Od(począwszy od, od tego czasu) tej(wskazanej, danej) chwili(pory, czasu) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) zaczął(rozpoczął, podjął) głosić(ogłaszać, zwiastować) i(oraz, także) mówić(wypowiadać, oznajmiać): zmieniajcie myślenie(nawracajcie się, odmieniajcie umysł), bo(ponieważ, dlatego że) przybliżyło się(zbliżyło się, nadeszło blisko) Królestwo(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich).
I(oraz, także) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) obchodził(chodził po, przemierzał) całą(pełną, wszystką) Galileę/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu), nauczając(ucząc, przekazując naukę) w(pośród, wewnątrz) ich(własnych, należących do nich) synagogach(zgromadzeniach, miejscach zebrań), głosząc(ogłaszając, zwiastując) dobrą nowinę(wieść dobrą, radosne ogłoszenie) Królestwa(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) i(oraz, także) uzdrawiając(lecząc, przywracając zdrowie) każdą(wszelką, pełną) chorobę(słabość, dolegliwość) oraz(i, także) każdą(wszelką, pełną) niemoc(osłabienie, dolegliwość) w(pośród, wewnątrz) ludzie(narodzie, społeczności).
I(oraz, także) szły(podążały, towarzyszyły) za(za, w ślad za) Nim(Jesu/Jeszu, wskazanym) liczne(wielkie, mnogie) tłumy(zgromadzenia ludzi, wielkie grupy) z(pochodzące z, od) Galilei/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu), Dekapolis/Dekapolis(związek dziesięciu miast; obszar na wschód i południowy wschód od Jeziora Galilejskiego), Jerozolimy/Ierousalēm(miasto pokoju; stolica Judei; miejsce świątyni), Judei/Ioudaia(kraina Judejczyków; ziemia związana z rodem Jehudy i Jerozolimą) i(oraz, także) zza(z drugiej strony, spoza) Jordanu(Jordan; rzeka Isra’ela; miejsce przejścia i zanurzenia).